Tigris
Milyen katlan, mily egek
Mélyén gyúlt ki a szemed?
Szárnyra mily harc hőse kelt,
Aki e tűzhöz nyúlni mert?
S amikor befejezett,
Mosolygott rád a mestered?
Te voltál, amire várt?
Aki a Bárányt, az csinált?
William Blake: Tigris
(Szabó Lőrinc fordítása, részlet)
Mélyén gyúlt ki a szemed?
Szárnyra mily harc hőse kelt,
Aki e tűzhöz nyúlni mert?
S amikor befejezett,
Mosolygott rád a mestered?
Te voltál, amire várt?
Aki a Bárányt, az csinált?
William Blake: Tigris
(Szabó Lőrinc fordítása, részlet)
Egy
A
lány a teremtő isten színe elé készült.
Hónapokig
habozott, elszánja-e magát erre a lépésre, de úgy érezte, nem
maradt más választása. Belefáradt abba, hogy erővel visszatartsa
a haragot: a vadállatot, amit mellkasa rácsai közé zárt, és ami
folyamatosan kaparta belülről, hogy kijusson. Elege lett abból,
hogy a kérdései, melyeket senki sem tudott megválaszolni,
éjszakánként újra meg újra beleordítanak álmai dzsungelébe.
Persze próbált úgy
tenni, mintha minden rendben lenne. Látszatra derűsen élte a
napjait. A zaklatott éjszakák után bevetette az összegyűrt
ágyat, lezuhanyzott, aztán bőséges reggelivel, kávéval és
visszafogott sminkkel vágott neki az újabb napnak. Az egyetemen
végigülte az összes előadást, és esténként egy pohár ital
mellett kellemesen elcsevegett a szaktársaival a kortárs
festészetről. De hiába takarta az igazságot ágyterítővel,
kávéval, sminkkel, a vászonnak nem hazudhatott. Hónapok óta
egyetlen képet sem festett.
Nem. Semmi sem volt
rendben. Ezért állt itt, ebben a poros, szemetes utcában, több
ezer kilométerre attól a helytől, amit az otthonának nevezett.
Mozdulatlanul, enyhén oldalra dőlve várakozott a körülötte
kavargó embertömegben, mint a tétova villanyoszlopok, amik a
színesre mázolt épületek falai mellett és a piac sátrai között
meredeztek. Régről ismerős, csípős, édes és olajos illatok
szálltak a fűszerárustól, a sütödés sátor alól, a
meghatározhatatlan folyadéktócsákból és az emberek ruháiból.
Itt még a vakolatnak és az utca megkopott kövezetének is sajátos,
intenzív aromája volt.
A délutáni hőség
enyhülésével Pushkar, a hinduk egyik legszentebb városa feléledt.
Zsibongott, kiabált, nevetett és kolompolt. Fehér ruhás férfiak
és színpompás kelmékbe öltözött asszonyok siettek a dolgukra.
Voltak, akik cipőben, de még többen mezítláb lépkedtek a
porban, kosarakat cipelve, vézna teheneket kerülgetve. Mintha
mindannyian a város utca-ereiben lüktető vér sejtjei lettek
volna: sodró, de türelmes lendülettel haladtak, ki-ki a számára
kijelölt feladattal. Egy turistacsoport tagjai is közéjük
keveredtek, de elvegyülni nem tudtak. Elárulta őket a ruházatuk,
a fényképezőgépük, a vonásaik és még inkább a lelkesedésbe
vegyült döbbenet az arcukon.
A lány arannyal
díszített, sötétzöld szárit viselt. Szabad végét kendőként
a fejére terítette, hogy félhosszúra vágott hajával ne tűnjön
ki túlzottan a helyiek közül. Nem akarta, hogy turistának nézzék.
Hiszen itt született a közelben, és itt is élt nyolcéves koráig,
amíg Angliában élő rokonai magukhoz nem vették. Azóta nem járt
Indiában. Már nem ez volt az otthona, de innen szakadtak ki a
gyökerei, és meglehet, hogy néhány szál észrevétlenül és
makacsul még mindig ide kapaszkodott.
Nagyjából
kétórányi autóútra keletre lehetett az a csendes kis
radzsasztáni falu, ahol a világra jött. Anyja a Rashmi nevet adta
neki. Azt mondta, azért, mert a születése napsugárként ragyogta
be szegényes és nehéz életét. Főleg azok után, hogy a férjét
néhány hónappal később elvitte egy járvány. Attól kezdve az
asszony még keményebben dolgozott, de így is nagyon szűkösen
éltek. A lány emlékeiben mégis barackszín fényűvé, lágy
körvonalúvá porosodtak ezek az évek. Boldog volt.
Aztán egy napon
minden megfeketedett. Idegenek jöttek érte az iskolába. Azt
mondták, az édesanyja meghalt egy balesetben, kint a földeken. Az
árvaházról nem sok emléke maradt, sem a nővérekről vagy a
többi gyerekről, mert ezt az időszakot nagyrészt valami szürke,
sivár tudatállapotban töltötte, ahová az igazság elől menekült
el. Azért sem, mert nem tartott sokáig. A fásultságból néhány
hét múlva egy kedves pár rántotta ki, akik távoli nagynénjeként
és nagybátyjaként mutatkoztak be, és azt mondták, mostantól
velük fog élni a világ túlsó végén. Az anyja haláláról ők
sem árultak el többet, és egy idő után már nem is emlegették.
Azt tanították, hogy az életre kell emlékezni.
És Rashmi, a
napsugár az életre emlékezett. Egészen addig, amíg néhány
hónapja takarítás közben rá nem akadt egy tizennégy évvel
korábbi újságkivágásra. A feketeség újra előkúszott, és
idáig űzte őt.
Kettő
A tömeg zsibongása
közepette egy vékonyka hangra figyelt fel. Egy nagyon kicsi és
nagyon koszos lányka nézett fel rá félősen, és türelmesen
szólongatta. Rashmi szíve összeszorult. Mintha régi önmaga
lépett volna elő az emlékeiből. Zavarba jött, mert nem tudta,
mit adhatna a kis kéregetőnek. A cipőjével együtt minden
holmiját beadta már a mögötte lévő üzletbe, hiszen a teremtő
isten elé csak mezítláb lehet járulni, és nem is vihet magával
semmit, csak az áldozati ajándékot. Sajnálkozva nézett az utcai
árustól vásárolt, újságpapírtölcsérbe töltött rózsaszín
és sárga virágszirmokra, amiket ideges ujjai között
szorongatott. Aztán észrevette, hogy a szirmok között apró,
színes cukorkák bújnak meg. Semmi más nem jutott eszébe, így
kihalászott egy csipetnyit a csemegéből, és a kislány maszatos
tenyerébe nyomta. Ő félős kis állatként futott be a tömeg
menedékébe, de Rashmi rövidesen újra megpillantotta, a szomszéd
ház sarkához bújva. Nézte a szenvedélyt, amivel a gyerek azt a
csöppnyi édességet eszegeti, és arra gondolt, hogy adhatott volna
neki többet. A papírtölcsérben bőven maradt még áldozat az
istennek.
Pushkar a hinduk
teremtő istenének, Brahmának a városa, és egy szent tó köré
épült. A legendák szerint a tó egy lótuszvirág szirmából
keletkezett, amit Brahma a földre ejtett. Mások azt mondják, az
isten könnyeiből alakult ki. Rashmi inkább az utóbbiban szeretett
hinni, de most nem ez számított, hanem az, hogy ebben a városban
áll India egyetlen Brahma-temploma. És Rashminak a teremtő
istennel volt dolga.
Nekivágott a
templomhoz vezető hosszú lépcsősornak. Meztelen talpán át egész
testében érezte a meleg követ, és az ujjai bőrén keresztül is,
ahogy a hagyomány szerint három-négylépésenként megállt, és
megérintette a lépcsőfokokat. Elért a visszafogottan csipkézett
fehér kapuig, és lehajtott fejjel belépett a templom belső
udvarába. Középen, lépcsős emelvényen állt a gazdagon
díszített központi szentély. A piros kupolás tető kékre
festett oszlopokon nyugodott, alatta hívők sora várta, hogy az
oltárhoz járulhasson.
Az udvar csendjét
harangkongás törte meg. Egy férfi szólaltatta meg az oltár előtt
lógó harangot, amikor a szentélybe lépett. Rashmi tudta, hogy ez
a szokás, de zaklatottságában a hirtelen hang mégis
megijesztette. Emlékeiből elővillant a szalagcím.
Emberevő tigris
gyilkolt Radzsasztánban.
Az újságcikk
szűkszavú volt. Egy indiai fiatalasszonyról adott hírt, akit a
nemrég alapított Ranthambore Nemzeti Park közelében egy kóborló,
kiéhezett tigris megtámadott és megölt. Az asszony egy
leánygyermeket hagyott árván, akit a hatóságok árvaházban
helyeztek el. A tigrist nagy erőkkel keresik.
A cikk dátuma a
lány minden kétségét eloszlatta. Tombolt, majd szótlanul meredt
maga elé percekig, aztán újra zokogott, és ez így ment órákig,
amíg a nevelőszülei hazaértek, és végre elmesélték neki a
teljes történetet.
Rashmi régóta
tudta, hogy évtizedekkel korábban csaknem az egész családjuk
Angliába költözött. Születésekor a szülein és egyik
nagyanyján kívül nem volt élő rokona Indiában, a család
kitelepült tagjaival pedig már régóta nem álltak kapcsolatban. A
nagynénje azon a napon végre elmondta, hogyan találtak rá mégis
Rashmira. Amikor az újságcikkből értesült a tigristámadásról,
az asszonynak furcsa megérzése támadt. Napokig próbált
felülkerekedni rajta, de mégsem tudott megnyugodni, amíg a férje
segítségével ki nem nyomozták, ki is volt az a fiatalasszony. A
többi már jött magától, tették, amit egy családnak tennie
kell.
A lány lassan
lecsillapodott, hiszen rájött, hogy nem sok új van ebben a
történetben. Meggyőzte magát, hogy a tigristámadás ténye
semmin sem változtat. Bármi lehetett volna, egy autó, egy kidőlt
fa, nem számít már. Az életre kell emlékezni.
Valami mégis
megváltozott. Harag növekedett a lelkében, olyan lassan és
csendesen, hogy kezdetben észre sem vette. Egyre nyugtalanabbul
aludt. Kedvessége és nyitottsága feszültséggé vált, amit
később minden erejével megpróbált letagadni, és elrejteni
korábbi barátságos természetének álarca mögé. A legjobban az
ijesztette meg, hogy attól a naptól kezdve egyszerűen nem tudott
festeni. Sorra dobálta ki a befejezetlen, átfirkált, széttépett
vázlatokat. Később már a ceruzát sem vette a kezébe, csak
bámulta az üres lapot, míg a sarokban várakozó fehér vásznak
porosodni kezdtek.
Anyja halálát
eddig megváltoztathatatlan tényként kezelte. Most talált egy
bűnöst.
Teljes erejéből
gyűlölte a tigrist.
Rashmi mellkasában
heves kaparászásba kezdett a vadállat, de a lány még időben
megfékezte. Amikor belépett a Brahma-szentélybe, mozdulatai már
nyugalmat sugároztak. Jobb kezével felnyújtózkodott, és a harang
nyelvét erőteljesen oldalra ütötte. A zúgás betöltötte a
pavilont. Az oltár előtt álló hindu paphoz, a brahmanához
lépett, kezébe adta az áldozati ajándékot, az pedig
beleborította egy kosárba a többi virágszirom és cukorka közé.
Imát mormolt, majd a kosár tartalmából egy marokkal visszaadott a
lánynak. Már a következő hívőhöz fordult volna, de Rashmi
csendesen megszólította.
– Várjon. Kérem…
A fehér szakállú,
idősödő férfi kibillent a szertartás megszokott menetéből.
Visszafordult a lányhoz, és zavartan méregette. Megfestett
homlokát egy pillanatra összeráncolta. Rashmi könyörgőn nézett
rá.
– Segítségért
jöttem.
Szavai hatására a
brahmana mintha más emberré változott volna át. Egyházi
szolgából bölcs tanítóvá lett, tartása kiegyenesedett,
tekintete úgy nyílt ki, mint az ölelésre tárt karok.
– Hallgatlak –
biztatta a lányt.
Rashmi röviden
elmondta neki, miért érkezett. Beszélt anyja haláláról, a
haragról és az állandóan visszatérő kérdésről, amit
megfogalmazni nem tudott, mert alaktalanul bömbölt a bensőjében.
Aztán belenézett a brahmana békésen ragyogó szemébe:
– Tud nekem
segíteni?
– Nem –
mosolygott a pap. – Én
nem. – Félrevonta a lányt, és beszélni kezdett.
Három
A virágszirmok az
olvadásnak indult cukorkákba ragadtak Rashmi nyirkos tenyerében.
Óvatosan lépdelt a kövezeten, még mindig mezítláb. Mellette
omladozó vakolatú épületek váltogatták egymást színesre
festett házakkal, bejáratukat és homlokzatukat áttört mintázatú
ablakok és csipkés csúcsívek díszítették. A lemenő nap
narancsos fényében minden szín még ragyogóbbá vált.
A szűk utca végére
érve aztán teljes szépségében a szeme elé tárult a szent tó.
A hatalmas, nyugodt felszín visszatükrözte az égboltot, a
hegyeket, a tavat körülvevő kupolás, oszlopos fehér épületeket,
és a ghatokat: az épületek falaitól a vízig vezető
lépcsősorokat. A ghatokon mindenfelé hinduk és turisták
ereszkedtek le a tóhoz, vagy üldögéltek a lépcsőfokokon.
A lány a szárija
alját megemelve, lassan lépdelt lefelé a vízig. Követte a
brahmana tanácsát: a tóba dobta a már ragacsos, megszentelt
áldozati ajándékot, megmosta a kezét és a lábait Brahma szent,
minden bűnt elmosó könnyeiben, és leült a lépcsőre, hogy
elcsendesítse az elméjét, és imádkozzon.
Sokáig ült ott, de
mindhiába. A nap már lement, az ég bársonyos sötétkékké vált,
és a ghatok is kiürültek, ám ő egyre feszültebbé vált. Hogy
is tudott volna megnyugodni? Gyűlölte azt az istent, aki idesírta
ezt a szívfájdítóan gyönyörű tavat! Hogy is tudott volna
imádkozni hozzá?
Hiába utazott el
ilyen messzire, nem segített. Csak egy dolog változott. A gyűlölete
tárgya.
Teljes erejéből
gyűlölte a teremtő istent, amiért megalkotta a tigrist.
A harag vadállata
őrjöngésbe kezdett a mellkasában, de Rashmi többé már nem
akarta visszafogni. Engedte, hogy átszakítsa ketrece rácsait, és
zokogás képében törjön ki belőle. A lány karjait az ég felé
nyújtva belekiáltott a kihalt táj feletti hűvösödő levegőbe.
Felkelt, jajgatva belegázolt a tóba, és dühödten ütni és rúgni
kezdte a vizet. Könnyei összevegyültek a teremtő isten
könnyeivel. Idővel kimerült, és egyensúlyát vesztve elesett a
vízben. Aztán kivonszolta magát a partra, lekuporodott a lépcsőre,
és álomba sírta magát.
Lábai már alig
bírták el vékonyra lefogyott testét. Meggyötört mancsai
fájdalmasan nyomódtak újra és újra a felforrósodott, éles
kavicsokkal teli porba. Bundája megfakult, nyelve kiszáradva lógott
ki lihegő szájából. Borzalmasan kimerült volt, de még
borzalmasabban éhes. Vadászni már nem maradt ereje, könnyű
prédát keresett, madárfiókát, sebesült rágcsálót vagy akár
dögöt is, csak ehessen. Már a látása sem volt a régi. Az
összemosódott tájban, nem messze tőle mégis kirajzolódott egy
magányos alak. Tágra nyílt szemmel próbált koncentrálni. Egy
asszony volt az. Lehajolva szedegetett valamit a földről.
Egy csenevész
bokor árnyékába kushadt. Aztán óvatosan egyre közelebb
lopózott. Izmai felkészültek, orrcimpái remegtek, lélegzete
lelassult. Maradék erejének utolsó cseppjei a végső ugrásra
csoportosultak át. Nem maradt több esélye. Tudta, ha elvéti,
akkor ez lesz élete utolsó mozdulata. Nekilódult.
Ekkor látta meg,
hogy az alak felegyenesedett, és észrevette őt. A vadászösztöntől
kiélesedett látásával felismerte az édesanyja arcát. Az idő
megállt, a perc megfagyott. Az asszony ragyogó tekintettel nézett
rá:
– Lányom! Te
vagy az...? Micsoda gyönyörű nő lett belőled! Olyan boldog
vagyok, hogy eljöttél! – Néhány pillanatig mosolyogva
hallgatott, és gyönyörködve nézte őt. Aztán elkomolyodott: –
Kérlek, Rashmi, menj el a házhoz, ahol éltünk. Tudom, hogy nem
lesz könnyű. De ott megtalálod a válaszokat, amiket olyan
elszántan keresel.
Az idő újra
megindult, és ő az éhségtől reszkető, sovány teste utolsó
lendületével az asszonyra vetette magát.
Négy
Már világosodott
az ég a tó felett, amikor a lány felébredt. Megpróbált életet
önteni elgémberedett tagjaiba. Karján egy helyütt lehorzsolódott
a bőr, és a por beleragadt nedves szárija anyagába, de nem
érdekelte. Csak a felkavaró álom járt a fejében. Minél előbb
indulni akart.
Felzörgette a
templommal szemközti üzlet tulajdonosát, hogy a holmiját magához
vegye, aztán visszasietett a szállodába. Rendbeszedte magát egy
kicsit, megmosakodott és átöltözött. Kendője ráncait úgy
rendezte el a karján, hogy eltakarja vele a horzsolást. Aztán
bekopogott a mostohabátyja szobájának ajtaján.
Sejtette, hogy a
férfi egy szemhunyásnyit sem aludt éjszaka. De tudta, tartani
fogja magát a megegyezésükhöz, és nem fog a keresésére
indulni. A szülei ragaszkodtak hozzá, hogy a bátyja elkísérje
Indiába, de Rashmi csak azzal a feltétellel ment bele, ha
megengedi, hogy ezt egyedül csinálja végig. Ennek ellenére
mielőbb meg akarta nyugtatni őt.
A közösen
elköltött reggeli után Rashmi rendelt egy autót, és visszavonult
a szobájába, hogy felkészüljön. Amikor eldöntötte, hogy
Indiába utazik, elsőként a szülőfalujába tervezett ellátogatni.
De ahogy közeledett az indulás napja, már egyre kevésbé volt
biztos benne, hogy tényleg ezt akarja. Végül az utolsó
pillanatban meggondolta magát, mert úgy érezte, egyszerűen nem
képes rá. Rettenetesen félt attól, mit talál, ha visszatér.
Átfoglalták a szállodát, és Jaipur repülőteréről egyenesen
Pushkarba utaztak. A tó partján látott álom azonban meggyőzte
arról, hogy nincs más választása: muszáj szembenéznie a
múltjával. Nem lehet valamit csak félig csinálni.
Fényes, sötétbarna
haját megmosta, középen elválasztva hátrasimította és
összetűzte. Szemének fekete kontúrt rajzolt, homlokára piros
bindit festett, ahogyan édesanyja szokta. Nézte magát a tükörben
néhány percig, tekintetével végigsimította a vonásait. Vajon
hasonlít rá? Már évek óta nem tudta felidézni az arcát, de
talán ilyen volt ő is. Csak sápadtabb, vékonyabb, arccsontjai
kiugrottak, ajka gyakran kiszáradt. Rashmi úgy sejtette, hogy a
kemény munka törte meg, és talán valami mélyen elzárt bánat.
Sosem merte megkérdezni tőle, hogy szerette-e a férjét, mert nem
akarta elszomorítani. De biztosan hiányzott neki.
Újra szárit vett
fel. Lassú mozdulatokkal, szinte szertartásosan tekerte a derekára
a hat méter hosszú selymet. Hajtogatta, majd a csípőjétől
körbevezette a hátán, a mellkasán, fel a válláig, ahol díszes
tűvel rögzítette a hozzá illő felsőrészhez. A maradék anyagot
hagyta szabadon lelógni a háta mögött.
Gondosan választotta
ki ezt a szárit a mai napra. Barackszínű volt, mint a gyermekkora.
Öt
Néhány órányi
zötykölődés után megérkezett a kis falucskába. Az aszfalt már
egy ideje elfogyott az autó kerekei alól; a lány útját porfelhő
kísérte a monszun előtti szárazságtól megviselt tájon. Szeme
előtt feltűntek a falu első házai bepiszkolódott falaikkal és
vakolatlan kőkerítéseikkel. Közöttük faág- és téglarakások
álltak és a tüzelésre használt, kiszárított
tehéntrágyalepények halmai.
Lépésben hajtott
be a keskeny úton. A haladását néhány méter után még inkább
lelassította a főutca mentén zajló vásár. Elárusító kordék,
sátrak szűkítették le az utat, és a csomagokat cipelő
falubeliek. Egy csapat félmeztelen kisgyerek izgatottan mutogatott
és kiabált a forgatagon átvergődni próbáló ismeretlen autó
felé. Rashmi feladta a küzdelmet, az első adandó alkalommal
leparkolt egy mellékutcában. Talán jobb is, gondolta, ha sétál
egyet a hosszú vezetés után.
Kerülőúton indult
el, hogy ne kelljen átvágnia a vásáron. Nem akarta most a
tömeget, a figyelme túlságosan is önmaga felé fordult. Nem lett
volna ereje végigsétálni a harsány árusok és kíváncsiskodó
tekintetek között.
A falu nagyon apró
volt, így hamar megtalálta az utcát, amit keresett. Lélegzetét
visszatartotta, öklét is összeszorította, úgy várta, hogy a
sarok után a szeme elé táruljon az ismerős kép. Alig merte
megtenni az utolsó néhány lépést. De amikor mégis sikerült, a
szívében megőrzött, barackszínné porosodott emlék véglegesen
múlttá vált.
Sosem voltak
gazdagok, de kicsiny házuk mindig tiszta és takaros volt. Most még
az alakját is alig tudta felfedezni abban a szemetes romhalmazban,
ami előtt földbe gyökerezett lábbal állt. A falak egy része
leomlott, vagy talán az építőanyagért rombolták le. A kitört
ablakokon át hulladékkal teledobált helyiségekbe látott. A
bejárati ajtót kibontották és elvitték.
Rashmi szeméből
némán áradt a könny. Szétnyílt ajkai között próbált
lélegezni, legyőzve a mellkasára nehezedő nyomást. Újra
megfeketedett minden. A távolból megindult az a régről ismert
sivár szürkeség, hogy magába fogadja őt, hogy belemenekülhessen
az igazság elől. Ám a lány most nem engedte közel magához. Át
akarta élni ezeket a perceket. Érezni akarta, ahogy a lelkének
minden zugát átjárja az elmúlás fájdalma. Megkereste a régi
lakószoba ablakát, és a romokon átbukdácsolva megpróbált
odajutni.
Egy kiáltás
ijesztette meg. Rashmi hátranézett. Egy kifakult száriba öltözött
nő sietett felé haragosan, de ahogy meglátta a lány arcát, tágra
nyílt a szeme, és kiesett a kezéből a kosár. Gyümölcsök
gurultak szét az úton. Az asszony szája egy szót formált
hangtalanul:
– Amrita…
Rashmi egy
pillanatra teljesen összezavarodott. Nem értette a jelenetet, a nő
dühét és ijedtségét, és az édesanyja oly régen hallott, drága
nevét az ajkán. Aztán felismerte az asszonyban szomszédjukat,
anyja régi barátnőjét, aki bizonyára a piacról tért haza.
Rájött, mitől rémülhetett meg, és sietve megnyugtatta:
– Nem, nem... A
lánya vagyok. Rashmi. Bocsásson meg, nem akartam megijeszteni.
Az asszony csak
lassan értette meg a helyzetet. Óvatosan közeledett az idegenhez,
mint egy riadt, de kíváncsi macska, és az arcát fürkészte.
Mikor odaért hozzá, megfogta a kezét, megtapintotta a karját.
Amikor meggyőződött róla, hogy nem kísértő holtat lát, két
tenyere közé fogta a lány fejét, és magához ölelte.
– Ó, Rashmi,
Rashmi! Hát visszatértél? Te drága gyermek!
A lány már nem
sírt. Szelíden tűrte az idősebb nő örömét. Végtelen
fáradtság tört rá. Semmi mást nem akart, csak hogy néhány
percre a kislánya lehessen ennek az asszonynak, aki lágyan
simogatja a haját, és akinek a karjaiban visszarepülhet a
barackszín fényű évekbe.
Az asszony kiengedte
az ölelésből, újra megfogta a kezét, és finoman húzni kezdte:
– Na, gyere! Ne
álldogálj itt a szemétben. Nincs már ezek között a romok között
semmi... Készítek neked valamit enni. Olyan kimerültnek tűnsz!
Rashmi nem
ellenkezett. Újra gyermek akart lenni, a válaszok várhattak.
Tudta, hogy most már megtalálja őket. Mindig hitt az édesanyjának.
Hat
Egyszerű, szegényes
berendezésű, mégis otthonos konyhában üldögéltek. Miközben
Rashmi evett, vendéglátója az életéről és az új családjáról
kérdezgette. Ő maga is mesélt a faluról, a gyermekeiről, az
életükről, de egyelőre bölcsen kerülte azokat a témákat, amik
felzaklathatták volna a lányt.
Az étel elfogyott,
és a két nő közé bágyadt csend telepedett. Akkor az asszony
felkelt, leszedte az asztalt, és egy kendőbe tekert csomaggal tért
vissza. Nagyot sóhajtott, ahogy a lány szemébe nézett. Rashmi
torka összeszorult, de nem kérdezett semmit, csak türelmesen várt.
– Hamar elment a
híre, hogy a házatok üresen áll – kezdte az asszony. – Nem
sok mindent tudtunk tenni. Éjszaka érkeztek, felforgatták a
szobákat, és mindent vittek, ami mozdítható. Bár tudom, nem volt
ott semmi, ami másnak érték lehet. Másnap átmentem, és
átkutattam a házat, hátha meg tudok még menteni valamit. Sajnos
amit nem vittek el, azt széttörték. A törmelék között találtam
azért néhány papírt, dokumentumot, és összeszedtem őket.
A nő elhallgatott.
Rashmi tudta, időt akar hagyni neki, hogy felkészüljön, de
fogalma sem volt róla, hogyan tegye. Az utóbbi napokban túl
sokszor kellett már felkészülnie. Úgy érezte, mostanra elfáradt
benne a félelem. Már nem aggódott azon, vajon milyen
megrázkódtatást rejtegethet számára a következő perc. Nyugodt
hangon kérdezte:
– Milyen papírok
voltak azok?
– Rashmi... Úgy
hiszem, te sem tudtad, hogy édesanyád nagyon beteg volt.
– Beteg...? Nem,
nem tudtam. – A lány megdöbbent. Egyszerre tisztán elővillant
az emlékeiből anyja arca. Látta a sápadt bőrt, a kiugró
arccsontokat, és a bánatot, amit el akart rejteni, de még akkor is
ott volt a szemében, amikor nevetett.
– Én sem.
Senkinek sem mondta el, és nem is láttuk rajta, de nem sok ideje
volt hátra. Az orvosi papírok mind itt vannak a dobozban. És más
is. De jobb, ha te magad látod. – Kihajtogatott a kendőből egy
faragott faládikát, és átnyújtotta a lánynak. – Megőriztem
neked őket, ha valaha visszatérnél, és tudni akarnád az
igazságot.
– Köszönöm.
Nagyon hálás vagyok érte – rebegte a lány. A keze enyhén
reszketett, ahogy a dobozért nyúlt.
– Most elmegyek,
van néhány elintéznivalóm – mondta az asszony, azzal felkelt,
végigsimított Rashmi haján, és egyedül hagyta a néma házban.
Az ajtóból még visszafordult:
– A dobozban
találsz egy borítékot is. Nem nyitottam fel...
Leletek,
zárójelentések, onkológiai szakvélemény, egy kibetűzhetetlen
recept, amit sosem váltottak ki. Latin szavak, rövidítések,
bélyegzők és fejlécek ítéltek szenvtelenül egy ember életéről.
Rashmi kiüresedett szívvel lapozgatott a dokumentumok között.
Aztán másféle fejlécekre figyelt fel. Állami szervek, hivatalok,
nagykövetség. Mondatok cikáztak a kezei közül kipergő
papírlapokon:
...Sajnálattal
közöljük…
...nem tudunk
felvilágosítást adni…
...címük
ismeretlen…
...nincs
felhatalmazásunk…
...ismeretlen
helyre költöztek...
...sajnáljuk,
de…
Végül megtalálta
a borítékot. Nem volt rajta címzés, csak édesanyja neve a
feladónál. Az aprólékos gonddal megformált betűkben a lány
alig ismerte fel anyja kézírását. Óvatosan bontotta fel a sok
éve lezárt, soha el nem küldött levelet.
Drága Kuzinom!
Bocsáss meg,
hogy ismeretlenül írok neked. Nem is ismerhetjük egymást, hisz a
sorsunk már réges-rég szétvált, mikor nagyapám úgy döntött,
hogy mégis Indiában marad, és itt keresi a boldogulását. De egy
család vagyunk, és rajtatok kívül nem maradt más, akitől
segítséget kérhetnék.
Van egy nyolcéves
kislányom, Rashmi. Egyedül nevelem őt, mert a férjem korán
meghalt. Nagyon szerényen élünk, de igyekszem mindent megadni
neki, ami erőmből telik. Sajnos már nem tehetem sokáig. Az
orvosok szerint hamarosan meghalok. Nem tudják, hogy egy-két év,
vagy csak hónapok vannak hátra. Megbékélnék a sorsommal, de a
szívem megszakad, ha arra gondolok, mi lesz a lányommal. Árvaházba
kerül, vagy talán az utcára, és rettegek, hogy milyen sors vár
rá.
Sosem
találkoztunk, és én mégis hatalmas dolgot kérek. Könyörgöm,
vegyétek magatokhoz a lányom! Neveljétek őt saját
gyermeketekként! Ne engedjétek, hogy koldusként végezze!
Az időm egyre
fogy, és egyre kétségbeesettebb vagyok. Nem tudom, hogy ez a levél
valaha is elér-e hozzátok. Semmit sem kérek már az istenektől,
csak egyetlen dolgot: hogy valahogy, bárhogy, de megtaláljalak
benneteket!
Rashmi ujjai közül
halk zizzenéssel hullott ki a levél. A régi papírlapokból
felszálló por finoman lebegett az ablakon beszűrődő fényben. A
percek végtelennek tűntek, és ő csak nézett maga elé. Az elméje
üres volt, még nem rakta össze a képet, de érezte, hogy valahol
a mellkasában, egészen mélyen minden darab a helyére került. Nem
volt már harag odabent, sem gyűlölet, csak béke és hála.
Ki tudja, mennyi idő
telt el, mire ismét érzékelte a környezetét. Lehajolt a
levélért, és újra elolvasta az utolsó mondatot:
Semmit sem kérek
már az istenektől, csak egyetlen dolgot: hogy valahogy, bárhogy,
de megtaláljalak benneteket!
A kör bezárult.
A tigris
beteljesítette a sorsát.
Utóhang
Másfél évvel
később egy radzsasztáni állatvédő szervezet árverést tartott
a tigrisek megmentéséért. A ragadozó korábban nem örvendett
nagy népszerűségnek a lakosság körében, mert az élőhelyüket
vesztett, kiéhezett állatok néha embereket is megtámadtak. Így a
megszaporodott orvvadászok ellen sem sietett senki fellépni. A
tigrisek a kihalás szélére kerültek. A kormány ekkor szigorú
szabályozásokat vezetett be, emellett újabb nemzeti parkok és
rezervátumok jöttek létre. Szerencsére elérték, hogy az utóbbi
években újra elkezdett nőni a tigrisek száma Indiában.
Az állatvédők a
többi tárgy között egy festményt is árverésre bocsátottak. A
képet egy indiai születésű, Angliában élő fiatal festő
ajánlotta fel. Egy tigrist ábrázolt. Az aprólékosan kidolgozott,
fenséges állat szinte ragyogott Radzsasztán sivatagában.
Megjegyzések
És megtörtént a Csoda. Ott voltam Vele a történetben és együtt éltük át a felszabadító katarzist ...
Köszönöm Neked, szívemből köszönöm Kicsim <3 <3 <3
Istenáldotta, nagy tehetség vagy - a magad és a mi örömünkre ...